Welcome to the Chrysostomus Latinus in Matthaeum Online (CLIMO) Project

This Digital Humanities resource provides Open Access materials for Burgundio da Pisa's Latin translation of St. John Chrysostom's 90 homilies on the Gospel of Matthew, which was completed in 1151 at the request of Pope Eugenius III.

Because it was supplanted in the 15th century by a humanist translation, Burgundio's version has never been printed, yet it was very influential among scholastic theologians such as Thomas Aquinas for over 300 years.

An ancient Roman sarcophagus, reused as the tomb of
Burgundio da Pisa (d.1193), S. Paulo a Ripa d'Arno, Pisa

Current status of the project: At present (20 August 2021) this website provides transcriptions of Burgundio's Preface and Homilies #1-17 (over 67,000 words) from two manuscript witnesses that are freely provided online by the Biblioteca Apostolica Vaticana. The major source for these homilies is MS Vat.lat.383, a twelfth-century manuscript that is probably the presentation copy Burgundio had made for Pope Eugenius; unfortunately, a folio page containing Burgundio's preface and the first 466 words of Homily 1 is missing from this manuscript. Therefore, the missing portion has been supplied by employing a 15th-century witness, MS Vat.lat.384, which was very likely copied directly from the 12th-century manuscript prior to the loss of the first page. The latter manuscript has also been consulted to resolve occasional legibility problems in the earlier copy.

In addition, here is a link to the Auxiliary Resources page of my Electronic Manipulus florum Project, which provides a number of relevant Open Access texts, including a transcription of Anianus of Celeda's 6th-century translation of the first 25 homilies from Chrysostom's homilies on Matthew from the 1503 Opera omnia Chrysostomi (Venice), as well as the first 8 homilies from Anianus' translation from Patrologia Graeca 58, and the Pseudo-Chrysostom Opus imperfectum in Mattheum from PG 56.

Finally, here is a link to a page on my Digital Liber pharetrae Project, which cites the Vatican manuscript for seven quotations from Burgundio's translation of Chrysostom's homilies on Matthew that appear in that florilegium, along with references to the parallel passage in Patrologia Graeca 57 (a reprint of Montfaucon's 18th-century translation) and also, for those quotations that are from homilies 1-25, PG 58 (i.e. Anianus' translation).

It is expected that the first 30 homilies will be completed and provided on this website by August 2022. At that point, major funding will be sought to develop the CLIMO Project on the model of the CLIO Project by first completing the transcription of Burgundio's 12th-century translation and then adding the 15th-century translation of George of Trebizond (homilies 26-90), and the 18th-century translation of Bernard de Montfaucon, OP, as well as Montfaucon's critical edition of the original Greek text, and provide them in parallel columns to facilitate comparative textual analysis.


© 2020-1 Chris L. Nighman
History Department
Wilfrid Laurier University

The editor gratefully acknowledges that this project has been supported by a Category A Research Grant awarded in 2021 by the WLU Office of Research Services, funded in part by WLU operating funds and in part by a General Research Grant awarded by the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada (SSHRC). These funds are being used to pay the salaries of three student research assistants to compile draft transcriptions of a portion of this text: Naomi Damasco & Elisabeth Kamski (Wilfrid Laurier University) and Brittney Payer (University of Guelph).