Welcome to the Chrysostomus Latinus in Matthaeum Online (CLIMO) Project

This Digital Humanities resource provides Open Access materials related to Burgundio da Pisa's Latin translation of John Chrysostom's 90 homilies on the Gospel of Matthew, which he completed in 1151 at the request of Pope Eugenius III. Because it was supplanted by a humanist translation in the 15th century, Burgundio's version has never been printed, yet it was very influential among scholastic theologians for over 300 years.

A Roman sarcophagus, reused as the tomb of
Burgundio da Pisa (d.1193), S. Paulo a Ripa d'Arno, Pisa

At present, this project provides only Burgundio's Preface to this text, transcribed from a book in the public domain, and Homily 2, transcribed from the earliest manuscript witness for this text: Biblioteca Apostolica Vaticana, MS Vat.lat.383. If an internal grant submitted in Fall 2020 is awarded to support this work, a full transcription from that manuscript will be completed and provided on this website by September 2021. Major external funding will then be sought to carry this work forward along the lines of the editor's Chrysostomus Latinus in Iohannem Online (CLIO) Project, with full transcriptions of the translations produced in the 15th and 18th centuries by George of Trebizond and Bernard de Montfaucon, respectively, as well as Montfaucon's critical edition of the original Greek text, to facilitate comparative analysis.

In addition, here is a link to the Electronic Manipulus florum Project's Auxiliary Resources page, which provides a number of relevant Open Access texts, including a transcription of Anianus of Celeda's 6th-century translation of the first 25 homilies from Chrysostom's homilies on Matthew from the 1503 Opera omnia Chrysostomi (Venice), as well as the first 8 homilies from Anianus' translation from Patrologia Graeca 58, and the Pseudo-Chrysostom Opus imperfectum in Mattheum from PG 56.

Finally, here is a link to a page on the editor's Digital Liber pharetrae Project, which cites the Vatican manuscript for seven quotations from Burgundio's translation of Chrysostom's homilies on Matthew that appear in that florilegium, along with references to the parallel passage in Patrologia Graeca 57 (Montfaucon's 18th-century translation) and also, for those quotations that are from homilies 1-25, PG 58 (Anianus' translation). The proposed full transcription of Burgundio's translation of Chrysostom's 90 homilies on Matthew will surely enhance not only the revised edition of the Liber pharetrae, but also the critical edition of the Manipulus florum, both of which contain a number of quotations attributed to Chrysostom that remain to be found.


© 2020-1 Chris L. Nighman
History Department
Wilfrid Laurier University